Quand on commence le japonais, on découvre très vite deux alphabets phonétiques : les hiragana et les katakana.
Ils ont le même nombre de sons de base, mais ils ne servent pas exactement à la même chose.
Alors, lequel faut-il apprendre en premier ?

Généralement on conseille toujours de commencer par les hiragana, puis apprendre les katakana juste après.
Les hiragana sont indispensables pour lire la grammaire japonaise, tandis que les katakana deviennent vite nécessaires pour les mots étrangers, les menus, les noms de pays, les marques et beaucoup de vocabulaire moderne.
La différence entre hiragana et katakana
Les hiragana et les katakana sont deux syllabaires.
Cela signifie que chaque signe représente un son, souvent une syllabe : あ = a, か = ka, し = shi, つ = tsu, etc.
Les deux systèmes notent les mêmes sons, mais avec des formes différentes.
| Son | Hiragana | Katakana | Exemple |
|---|---|---|---|
| a | あ | ア | あめ (ame, pluie) / アメリカ (Amerika, États-Unis) |
| ka | か | カ | かさ (kasa, parapluie) / カメラ (kamera, appareil photo) |
| shi | し | シ | しお (shio, sel) / タクシー (takushii, taxi) |
| ne | ね | ネ | ねこ (neko, chat) / ネット (netto, internet) |
Pour les tableaux complets, je vous renvoie vers mes pages hiragana et katakana.
Pourquoi commencer par les hiragana ?
Les hiragana sont partout dans les phrases japonaises.
Ils servent à écrire :
- les particules : は, が, を, に, で.
- les terminaisons de verbes et d’adjectifs.
- des mots japonais courants sans kanji ou avec kanji optionnel.
- les lectures d’aide au-dessus des kanji dans certains supports pour débutants.
Par exemple, dans la phrase 私は水を飲みます (watashi wa mizu o nomimasu, « je bois de l’eau »), les particules は et を ainsi que la fin du verbe 飲みます utilisent des hiragana.
Même si vous apprenez des kanji plus tard, les hiragana resteront indispensables pour comprendre la grammaire.
À quoi servent les katakana ?
Les katakana servent principalement à écrire les mots d’origine étrangère, les noms propres étrangers, certains noms scientifiques, des onomatopées et parfois des mots qu’on veut faire ressortir visuellement.
| Katakana | Romaji | Origine / sens |
|---|---|---|
| コーヒー | koohii | café |
| ホテル | hoteru | hôtel |
| フランス | Furansu | France |
| タクシー | takushii | taxi |
| コンビニ | konbini | supérette / convenience store |
Si vous voyagez au Japon, les katakana sont très utiles : vous les verrez sur les menus, dans les gares, sur les emballages, dans les noms de restaurants et dans beaucoup de mots modernes.
L’ordre recommandé
Voici l’ordre le plus simple pour un débutant :
- Apprendre les hiragana de base : あ à ん, puis les sons modifiés comme が, ざ, だ, ば, ぱ.
- Lire des mots simples en hiragana : ねこ, みず, すし, ありがとう.
- Apprendre les katakana de base : ア à ン, puis les sons modifiés, tout en révisant leurs homologues en hiragana.
- Lire des mots étrangers en katakana : コーヒー, ホテル, タクシー, フランス.
- Commencer les kanji progressivement avec des mots utiles : 日本, 人, 本, 水, 日.
Ne laissez pas plusieurs mois entre hiragana et katakana.
Les deux systèmes se renforcent mutuellement : vous comprenez mieux les sons japonais, vous lisez plus de choses, et vous dépendez moins du romaji.
Combien de temps prévoir ?
Pour un débutant régulier, un bon objectif est :
| Objectif | Temps indicatif | Conseil |
|---|---|---|
| Reconnaître les hiragana | 7 à 14 jours | Travaillez par lignes : a, ka, sa, ta… |
| Lire lentement les hiragana | 2 à 4 semaines | Lisez des mots courts chaque jour |
| Reconnaître les katakana | 7 à 14 jours | Associez-les à des mots étrangers faciles |
| Lire les deux sans romaji | 1 à 2 mois | Révisez souvent, en contexte |
La vitesse n’est pas le plus important. Le vrai objectif est de reconnaître les kana assez vite pour ne plus bloquer à chaque phrase. La fluidité viendra avec la répétition.
Les confusions fréquentes
Certains caractères se ressemblent beaucoup, surtout en katakana. Il faut les travailler par paires.
| Caractères | Différence à observer | Exemples |
|---|---|---|
| シ / ツ | Orientation des petits traits | タクシー (taxi) / ツアー (tour) |
| ソ / ン | Angle et direction du trait principal | ソース (sauce) / パン (pain) |
| ヌ / ス | Croisement et forme générale | カヌー (canoë) / スキー (ski) |
| め / ぬ | Boucle finale et petit crochet | め (me) / ぬ (nu) |
La solution n’est pas de les regarder longtemps, mais de les écrire, les lire dans des mots et les revoir souvent. Pour les katakana proches, ma page katakana est le bon point de départ.
Faut-il écrire les kana à la main ?
Oui, au moins au début. Même si vous n’avez pas l’intention d’écrire beaucoup à la main, tracer les kana aide à mémoriser leur forme.
L’écriture force votre attention : vous voyez les traits, les courbes et les différences entre caractères proches.
Pour les cahiers d’écriture en japonais, je vous recommande ces cahiers.
Vous n’avez pas besoin de remplir des cahiers entiers. Une ligne par caractère, puis des mots courts, suffisent pour chaque session de révision.
Par exemple : あお (bleu), いえ (maison), ねこ (chat), コーヒー (café), ホテル (hôtel).
Quand passer aux kanji ?
Vous pouvez commencer quelques kanji simples après avoir vu les hiragana, sans attendre de maîtriser parfaitement les katakana.
Mais ne sautez pas les kana : ils restent nécessaires même dans les phrases avec kanji.
Par exemple, dans 日本語を勉強します (nihongo o benkyou shimasu, « j’étudie le japonais »), les kanji portent une partie du sens, mais を et します sont en hiragana. Les kanji et les kana fonctionnent ensemble.
La meilleure méthode en 14 jours
Si vous voulez un mini-plan, essayez ceci :
- Jours 1 à 5 : hiragana de base, par lignes, avec écriture + révision chaque jour.
- Jours 6 à 7 : révision hiragana + mots simples.
- Jours 8 à 12 : katakana de base, avec mots étrangers + révision chaque jour.
- Jours 13 à 14 : révision mixte hiragana/katakana, lecture sans romaji.
Ensuite, continuez à lire les kana dans de vraies phrases.
Les questions classiques sur les kana
Peut-on apprendre les katakana avant les hiragana ?
Oui, mais ce n’est pas l’ordre le plus pratique pour apprendre la grammaire japonaise. Les hiragana apparaissent dans presque toutes les phrases, notamment pour les particules et les terminaisons.
Les hiragana et katakana ont-ils les mêmes sons ?
Oui, ils couvrent globalement les mêmes sons de base. La différence principale est leur usage : hiragana pour les éléments japonais courants et grammaticaux, katakana pour les mots étrangers et certains effets d’écriture.
Faut-il connaître les kana avant le JLPT N5 ?
Oui. Les kana sont indispensables pour lire les consignes, les mots, les particules et les exemples. Le JLPT N5 demande aussi des kanji simples, mais les kana restent la base.
Le romaji suffit-il au début ?
Le romaji peut aider quelques jours, mais il faut rapidement passer aux kana. Sinon, vous apprenez une version transcrite du japonais au lieu de lire le japonais lui-même.
